Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
Through the Azure Haze of Night
АЛЬПЫ | ÁL’PÏ |
Through the Azure Haze of Night | |
Сквозь лазурный сумрак ночи | Skvoz’ lazúrnïy súmrak nóchi |
Альпы снежные глядят; | Ál’pï snézhnïe glyadyát; |
Помертвелые их очи | Pomertvélïe ih óchi |
Льдистым ужасом разят. | L’dístïm úzhasom razyát. |
Властью некой обаянны, | Vlást’yu nékoy obayánnï, |
До восшествия зари | Do vosshéstviya zarí |
Дремлют, грозны и туманны, | Drémlyut, gróznï i tumánnï, |
Словно падшие цари! | Slóvno pádshie tsarí!.. |
Но восток лишь заалеет, | No Vostók lish’ zaaléet, |
Чарам гибельным конец: | Cháram gíbel’nïm konéts — |
Первый, в небе, просветлеет | Pérvïy v nébe prosvetléet |
Брата старшего венец. | Bráta stárshego venéts. |
И с главы большого брата | I s glavï bol’shógo bráta |
На меньших бежит струя, | Na men’shíh bezhít struyá, |
И блестит в венцах из злата | I blestít v ventsáh iz zláta |
Вся воскресшая семья. | Vsyá voskrésshaya sem’yá!.. |
1830
Tyutchev 1921: 71.