Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

A heavy cross is her allotted burden…

«ТЯЖЕЛЫЙ КРЕСТ ДОСТАЛСЯ ЕЙ НА ДОЛЮ» “Tyazhyólïy krest dostálsya ey na dólyu…”
     “A heavy cross is her allotted burden…”  
   
Тяжелый крест достался ей на долю: Tyazhyólïy krest dostálsya ey na dólyu:
Страдай, молчи, притворствуй и не плачь! Stradáy, molchí, pritvórstvuy i ne plach’;
Кому и страсть, и молодость, и волю, — Komú i strást’, i mólodost’, i vólyu —
Все отдала — тот стал ее палач! Vsyo otdalá, — tot stal eyó palách!
   
Давно ни с кем она не знает встречи; Davnó ni s kem oná ne znáet vstréchi;
Угнетена, пуглива и грустна, Ugnetená, puglíva i grustná,
Безумные, язвительные речи Bezúmnïe, yazvítel’nïe réchi
Безропотно выслушивать должна: Bezrópotno vïslúshivat’ dolzhná:
   
«Не говори, что молодость сгубила “Ne govorí, chto mólodost’ sgubíla
Ты, ревностью истерзана моей; Tï, révnost’yu istérzana moéy;
Не говори! . . близка моя могила, Ne govorí!.. blizká moyá mogíla,
А ты цветка весеннего свежей! A tï tsvetká vesénnego svezhéy!
   
«Тот день, когда меня ты полюбила Tot den’, kogdá menyá tï polyúbila
И от меня услышала: “люблю” — I ot menyá uslïshala: lyublyú —
Не проклинай! . . близка моя могила: Ne proklináy! blizká moyá mogíla:
Поправлю все, все смертью искуплю! Poprávlyu vsyo, vsyo smért’yu iskuplyú!
   
«Не говори, что дни твои унылы, Ne govorí, chto dni tvoí unïlï,
Тюремщиком больного не зови: Tyurémshchikom bol’nógo ne zoví:
Передо мной — холодный мрак могилы, Peredo mnoy — holódnïy mrak mogílï,
Перед тобой — объятия любви! Pered tobóy — ob’yátiya lyúbvi!
   
«Я знаю: ты другого полюбила, Ya znáyu: tï drugógo polyubíla,
Щадить и ждать наскучило тебе. . . Shchadít’ i zhdat’ naskúchilo tebé…
О, погоди! близка моя могила — O, pogodí! blizká moyá mogíla —
Начатое и кончить дай судьбе!» . . Nachátoe i kónchit’ day sud’bé!..”
   
Ужасные, убийственные звуки! . . Uzhásnïe, ubíystvennïe zvúki!..
Как статуя прекрасна и бледна, Kak státuya prekrásna i bledná,
Она молчит, свои ломая руки. . . Ona molchít, svoí lomáya rúki…
И чтó сказать могла б ему она? . . I chto skazát’ moglá b emú oná?..

1855

From: Stihotvoreniya N.A. Nekrasova, ed. K.I. Chukovsky, ([St.] Petersburg: Gosudarstvennoe Izdatel’stvo, 1920), 70 (hereafter “Chukovsky 1920” followed by page number).

Search