Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
from Pedigree of My Hero (Fragment of a Satirical Poem)
from РОДОСЛОВНАЯ МОЕГО ГЕРОЯ | from RODOSLÓVNAYA MOEGÓ GERÓYA |
(Отрывок из сатирической поэмы) | (OTRÍVOK IZ SATIRÍCHESKOY POÉMÏ) |
from Pedigree of My Hero (Fragment of a Satirical Poem) | |
<I.> | I |
Над омраченным Петроградом | Nad omrachyónnïm Petrográdom |
Осенний ветер тучи гнал, | Osénniy vécher túchi gnal, |
Дышало небо влажным хладом, | Dïshálo nébo vlázhnïm hládom. |
Нева шумела. Бился вал | Nevá shuméla. Bílsya val |
О пристань набережной стройной, | O prístan’ náberezhnoy stróynoy, |
Как челобитчик беспокойный | Kak chelobítchik bespokóynïy |
Об дверь судейской. Дождь в окно | Ob dver’ sudéyskoy. Dozhd’ v oknó |
Стучал печально. Уж темно | Stuchál pechál’no. Uzh temnó |
Всё становилось. В это время | Vsyo stanovílos’. V éto vrémya |
Иван Езерский, мой сосед, | Iván Ezérskiy, moy soséd, |
Вошел в свой тесный кабинет. . . | Voshyól v svoy tésnïy kabinét… |
Однако ж род его, и племя, | Odnáko zh rod egó, i plémya, |
И чин, и службу, и года | I chin, i slúzhbu, i godá |
Вам знать нехудо, господа. | Vam znát’ ne húdo, gospodá. |
<II.> | II |
Начнем ab ovo: мой Езерский | Nachnyóm ab ovo: moy Ezérskiy |
Происходил от тех вождей, | Proiskhodíl ot teh vozhdéy, |
Чей дух воинственный и зверской | Chey duh voínstvennïy i zvérskiy |
Был древле ужасом морей. | Bïl drévle úzhasom moréy. |
Одульф, его начальник рода, | Odúl’f, egó nachál’nik róda, |
Вельми бе грозен воевода, | Vel’mí be grózen voevóda, |
Гласит Софийский хронограф. | Glasít Sofíyskiy hronográf. |
При Ольге сын его Варлаф | Pri Ól’ge sïn egó Varláf |
Приял крещенье в Цареграде | Priyál kreshchén’e v Tsaregráde |
С рукою греческой княжны; | S rukóyu grecheskóy knyazhní; |
От них два сына рождены: | Ot nih dva sína rozhdení: |
Якуб и Дрофей. В засаде | Yakúb i Doroféy. V zasáde |
Убит Якуб; а Дорофей | Ubít Yakúb; a Doroféy |
Родил двенадцать сыновей. | Rodíl dvenádsat’ sïnovéy. |
<III .> | III |
Ондрей, по прозвищу Езерский, | Ondréy, po prózvishchu Ezérskiy, |
Родил Ивана да Илью. | Rodíl Ivána da Il’yú. |
Он в лавре схимился Печерской. | On v lávre skhímilsya Pechérskoy. |
Отсель фамилию свою | Otsél’ famíliyu svoyú |
Ведут Езерские. | Vedút Ezérskie. |
<. . . > | <. . . > |
<IV.> | IV |
В века старинной нашей славы, | V veká starínnoy náshey slávï, |
Как и в худые времена, | Kak i v hudíe vremená, |
Крамол и смуты в дни кровавы, | Kramól i smútï v dni krovávï, |
Блестят Езерских имена. | Blestyát Ezérskih imená. |
Они и в войске и в совете, | Oní i v vóiske i v sovéte, |
На воеводстве и в ответе | Na voevódstve i v otvéte |
<. . .> | <. . .> |
<V.> | V |
Когда ж от Думы величавой | Kogdá zh ot Dúmï velichávoy |
Приял Романов свой венец, | Priyál Románov svoy venéts, |
Когда под мирною державой | Kogdá pod mírnoyu derzhávoy |
Русь отдохнула наконец, | Rus’ otdohnúla nakonéts, |
А наши вороги смирились, | A náshi vórogi smirílis’, |
Тогда Езерские явились | Togdá Ezérskie yavílis’ |
В великой силе при дворе. | V velíkoy síle pri dvoré. |
При императоре Петре. . . | Pri imperátore Petré… |
<. . .> | <. . .> |
<XIII.> | XIII |
Зачем крутится ветр в овраге, | Zachém krutítsya vetr v ovráge, |
Подъемлет лист и пыль несет, | Pod’émlet list i pïl’ nesyót, |
Когда корабль в недвижной влаге | Kogdá korábl’ v nedvízhnoy vláge |
Его дыханья жадно ждет? | Egó dïhán’ya zhádno zhdyot? |
Зачем от гор и мимо башен | Zachém ot gor i mímo báshen |
Литет орел, тяжел и страшен, | Letít oryól, tyazhyól i stráshen, |
На черный пень? Спроси его. | Na chyórnïy pen’? Sprosí egó. |
Зачем Арапа своего | Zachém arápa svoegó |
Младая любит Дездемона, | Mladáya lyúbit Dezdemóna, |
Как месяц любит ночи мглу? | Kak mésyats lyúbit nóchi mglú? |
Затем, что ветру и орлу | Zatém, chto vétru i orlú |
И сердцу девы нет закона. | I sérdtsu dévï net zakóna. |
Гордись: таков и ты поэт, | Gordís’: takóv i tï, poét, |
И для тебя условий нет. | I dlyá tebyá uslóviy net. |
<XIV. > | XIV |
Исполнен мыслями златыми, | Ispólnen míslyami zlatïmi, |
Н e понимаемый никем, | Ne ponimáemïy nikém, |
Перед распутьсями земными | Pered raspút’yami zemními |
Проходишь ты, уныл и нем. | Prohódish’ tï, unïl i nem. |
С толпой не делишь ты ни гнева, | S tolpóy ne délish’ tï ni gnéva, |
Ни нужд, ни хохота, не рева, | Ni núzhd, ni hóhota, ni réva, |
Ни удивленья, ни труда. |
Ni udivlén’ya, ni trudá. |
Глупец кричит: куда? куда? | Glupéts krichít: kudá? kudá? |
Дорога здесь . Но ты не слышишь, | Doróga zdes ’. No tï ne slíshish’, |
Идешь, куда тебя влекут | Idyósh’, kudá tebyá vlekút |
Мечты златые; тайный труд | Mechtán’ya táynïe; tvoy trud |
Тебе награда; им ты дышишь, | Tebé nagráda; im tï díshish’, |
А плод его бросаешь ты | A plod egó brosáesh’ tï |
Толпе, рабыне суеты. | Tolpé, rabíne suetï. |
<. . .> | <. . .> |
1832-36
Blagoy/Bondi V: 97-99, 102-103.
Search
Pages
- A Feast During the Plague
- A lonely sower of liberty…
- Aristarhu
- Dedication, from Poltava
- Deep in siberian mines…
- During my days of autumn leisure…
- Epigram
- Epigram (On Vorontsov)
- Exegi monumentum
- from A Small House in Kolomna
- from Eugene Onegin, Chapter One
- from My Pedigree
- from Pedigree of My Hero (Fragment of a Satirical Poem)
- from Ruslan to Lyudmila
- from The Bronze Horseman
- from The Gypsies
- I Value Little Those Much-Vaunted Rights
- I Worshipped You
- Liberty
- Little Bird
- Mozart and Salieri
- On the Illustrations to Eugene Onegin in the Nevski Almanac
- Skupoy
- The Angel
- The Bosom Friend of Magic Ancientry…
- The Demon
- The Dream
- The heart demands repose…
- The Name
- The Return of Pushkin
- The Upas Tree
- The Work
- To Dawe, Esqr.
- To Scherbinin
- To Vyazemski
- Winter Morning