Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

Winter Morning

ЗИМНЕЕ УТРО ZÍMNEE ÚTRO
     Winter Morning  
   
Мороз и солнце, — день чудесный! Moróz i sólntse; den’ chudésnïy!
Еще ты дремлешь, друг прелестный, — Eshchyó tï drémlesh’, drug preléstnïy —
Пора, красавица, проснись: Porá, krasávitsa, prosnís’:
Открой сомкнуты негой взоры, Otkróy somknútï négoy vzórï
Навстречу северной Авроры, Navstréchu sévernoy Avrórï,
Звездою севера явись! Zvezdóyu sévera yavís’!
   
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, Vechór, tï pómnish’, v’yúga zlílas’,
На мутном небе мгла носилась; Na mútnom nébe mgla nosílas’;
Луна, как бледное пятно, Luná, kak blédnoe pyatnó,
Сквозь тучи мрачные желтела, Skvoz’ túchi mráchnïe zheltéla,
И ты печальная сидела — I tï pechál’naya sidéla —
А нынче. . . погляди в окно: A nínche… poglyadí v oknó:
   
Под голубыми небесами, Pod golubími nebesámi
Великолепными коврами, Velikolépnïmi kovrámi,
Блестя на солнце, снег лежит; Blestyá na sólntse, sneg lezhít;
Прозрачный лес один чернеет, Prozráchnïy les odín chernéet,
И ель сквозь иней зеленеет, I el’ skvoz’ íney zelenéet,
И речка подо льдом блестит. I réchka podo l’dóm blestít.
   
Вся комната янтарным блеском Vsya kómnata yantárnïm bléskom
Озарена. Веселым треском Ozarená. Vesyólïm tréskom
Трещит затопленная печь. Treshchít zatóplennaya pech’.
Приятно думать у лежанки. Priyátno dúmat’ u lezhánki.
Но знаешь: не велеть ли в санки No znáesh’: ne velét’ li v sánki
Кобылку бурую запречь? Kobïlku búruyu zapréch’?
   
Скользя по утреннему снегу, Skol’zyá po útrennemu snégu,
Друг милый, предадимся бегу Drug mílïy, predadímsya bégu
Нетерпеливого коня, Neterpelívogo konyá
И навестим поля пустые, I navestím polyá pustïe,
Леса, надавно столь густые, Lesá, nedávno stol’ gustïe,
И берег, милый для меня. I béreg, mílïy dlya menyá.

1829

Gofman 1937: 190; Blagoy/Bondi III (1): 183-34. 

Search