Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
The Triple Dream
СОН | SON |
The Triple Dream | |
В полдневный жар в долине Дагестана | V poldnévnïy zhar v dolíne Dagestána |
С свинцом в груди лежал недвижим я; | S svintsóm v grudí lezhál nedvízhim ya; |
Глубокая еще дымилась рана; |
Glubókaya eshchyó dïmílas’ rána, |
По капле кровь точилася моя. | Po káple krov’ tochílasya moyá. |
Лежал один я на песке долины; | Lezhál odín ya na peské dolíny; |
Уступы скал теснилися кругом, | Ustúpï skal tesnílisya krugóm, |
И солнце жгло их желтые вершины | I sólntse zhgló ikh zhyóltïe vershínï |
И жгло меня, — но спал я мертвым сном. | I zhglo menyá — no spal ya myórtvïm snom. |
И снился мне сияющий огнями | I snílsya mne siyáyushchiy ognyámi |
Вечерний пир в родимой стороне. | Vechérniy pir v rodímoy storoné. |
Меж юных жен, увенчанных цветами, | Mezh yúnïh zhyon, uvénchannïh tsvetámi, |
Шел разговор веселый обо мне. | Shyol razgovór vesyólïy obo mne. |
Н o в разговор веселый не вступая, | No v razgovór vesyólïy ne vstupáya, |
Сидела там задумчиво одна, | Sidéla tam zadúmchivo odná, |
И в грустный сон душа ее младая | I v grústnïy son dushá eyó mladáya |
Бог знает чем была погружена; | Bog znáet chem bïlá pogruzhená; |
И снилась ей долина Дагестана; | I snílas’ ey dolína Dagestána; |
Знакомый труп лежал в долине той; | Znakómïy trup lezhál v dolíne toy; |
В его груди дымясь чернела рана, | V egó grudí dïmyás’ chernéla rána, |
И кровь лилась хладеющей струей. | I krov’ lilás’ hladéyushchey struyóy. |
1841
Lermontov 1921 II: 311-12; M.Yu. Lermontov, Polnoe sobranie sochineniy, ed. B.M. Eyhenbaum (Moscow-Leningrad: OGIZ, 4 vols. 1947-48), I, 85 (hereafter “Eyhenbaum” followed by volume and page nos).